KIRUNA. The theatre play CO2lonialNATION tells the story of oppression, infringement and guilt. But can old wounds be healed and more importantly: is there a fair way forward, towards liberation even?
This spring Kiruna-based Giron Sámi Teáhter has been touring the northern countries with the play that casts gloomy shadows on the history of the nation-state.
After a recent performance in their home town, the theatre company will go east again to play Rovaniemi, Oulu and Helsinki in late April.
They already toured Utsjoki and Inari in Finnish Lapland but also locations like Trondheim and Drag, Nordland of Norway, the northern half of Sweden as well as the Capital, Stockholm. Thus, the Sami voices are reaching beyond their home regions – and the message is clear: look how we were treated by the central powers.
In Co2lonialNATION a fictitious Commission of Truth and Reconciliation takes the stage to open proceedings concerning the relations between Sweden, Norway, Finland, Russia and the Sámi people. The picture that emerges through the rubbles of history shows a sorry state of affairs. But still, could a healing process begin and make the future brighter?
The play is based on a substantial amount of research through documentary sources and scientific reports. Interviews with people living at various places in Sapmi also have role to play here as their previously unheard opinions are voiced through the performance.
Pauliina Feodoroff is the director of the stage play. She was born in Finland and have roots in Russia. She told Swedish TT News Agency recently that working with this play has profoundly changed her inner self:
– For the first time in my adult life I´ve had the chance to work within my own culture, which has been a healing experience.
The actors are Sarakka Gaup, Elina Israelsson and Mio Egga, who also composed the music. Scenography and costume are by Vihtori Rämä and light, mask and costume by Laura Rämä. The languages spoken by the actors are the Lule and the North Sámi dialects while subtitles will aid those in the audience who cannot understand the Sámi language.